BÚSQUEDAS en este blog

domingo, 6 de octubre de 2013

Káiser Carlos V «Semper Augustus», de Helmut Tröger

¿Ha comprado Vd. alguna vez un libro en papel, en una librería, que resulte ilegible? Helmut Tröger nació en Colombia pero dada su ascendencia, volvió a sus orígenes y se estableció en Alemania. Mantiene un blog muy activo en castellano donde cuenta sus experiencias sobre muy diversos temas, entre ellos el vino. Su confesada admiración por la figura de Carlos I de España y V de Alemania le llevó a escribir este libro.

Como sinopsis del libro hay poco que comentar. En el inicio se refiere muy brevemente el nacimiento del protagonista de una forma que no coincide con la descrita por historiadores contrastados. Tras ello, cerca de cien páginas de las doscientas sesenta y nueve de que consta el libro se emplean en describir la situación política y guerrera de los países europeos que bordeaban al imperio como excusa para el diseño de una política que encumbrara a Carlos. Muchos datos tangenciales a la vida en sí del Emperador jalonan el libro y aun siendo interesantes, no dejan de ser eso, tangenciales. Una historia novelada cuya asimilación dependerá en gran manera de los conocimientos previos que tenga el lector sobre la vida y andanzas de este personaje español y europeo crucial en la primera mitad del siglo XVI.

Cualquier autor que se propone escribir un libro tiene mi más sincero reconocimiento. Es una tarea ardua y continuada en el tiempo que requiere una constancia y una documentación que suponen un trabajo ímprobo, y eso sea para cualquier libro, si bien y como es lógico, unos más y otros menos. Pero, tras la escritura del mismo, una labor muy ingrata es la «guerra» contra las erratas. Corregir las galeradas es una tarea cuasi imposible que hay que realizar con esmero y dedicación. Nos pueden ayudar mucho hoy en día los correctores automáticos de los procesadores de texto de los ordenadores, pero ahí no acaba la cosa. Y al final, siempre, alguna errata se acaba colando.

Este libro, aún comprado en una librería, se trata de un auto publicación. El autor, bien solo o muy poco ayudado, se ha cargado sobre sus espaldas el trabajo de poner en una imprenta electrónica, en este caso Lulu, el texto para su impresión, al tiempo que ha editado una serie de ejemplares que pueden encontrarse en librerías al precio de quince euros. Esta parte del trabajo ha quedado muy, muy, muy incompleta. El texto está plagado de errores en la acentuación, mayúsculas indebidas, faltas de ortografía, palabras inexistentes y para colmo, el uso de los signos de puntuación es totalmente indigerible. Todo esto importuna sobremanera la lectura que por momentos se hace ininteligible. Una lástima con independencia de la bondad del relato con respecto a «nuestro» Carlos I.

Es de suponer que se disponga con brevedad con una segunda edición revisada, que debería ponerse a disposición de los que hayan adquirido la primera contra entrega de la misma y sin coste. Pero esto va a ser muy difícil de llevar a la práctica porque dudo que la librería registre los datos del comprador. Por mi parte, y además de su publicación en este blog he dirigido estos comentarios al autor a través de su correo electrónico.

Como moraleja, que sepamos que nos podemos encontrar en las librerías ejemplares con una no del todo cuidada revisión. Es lo que tiene la globalización y la facilidad de auto publicar para cualquier autor. Pero esto no es excusa para que el producto final tenga una mínima calidad en cuanto a estos aspectos del lenguaje que son vitales para la lectura.



5 comentarios:

  1. "Corrector de galeradas" o "Galeote" se titula un cuento de mi admirado Asimov en el que precisamente trata de la corrección de errores en los escritos, tarea en ese caso asignada a un robot por lo tedioso de la misma. Quizá por tener hijos en fase de estudios o por haber aprendido Lengua y Literatura en una época muy lejana cuando se estudiaba de otra manera, seamos más sensibles a este tema, pero creo no se puede admitir tal cantidad de erratas, que incluso pueden tirar por tierra el trabajo y el esfuerzo dedicados a la creación de un libro. Estamos acostumbrados al pseudolenguaje de los "sms" o "guasap", o a las burradas que vemos a diario en prensa o televisión pero hay que hacer lo posible por respetar y utilizar correctamente nuestro hermoso idioma.

    ResponderEliminar
  2. Pues a mi me hubiera encantado ser "Galeota"....

    ResponderEliminar
  3. ¡Quince erratas en una página!
    Creo que has sido muy benevolente pidiendo una edición revisada sin coste, deberías pedir que te devolvieran el dinero por estafa.

    ResponderEliminar
  4. He recibido su critica y me parece que tiene razón en parte, me gustaria que hiciera una segunda lectura sin detenerse tanto en la forma, de todo lo que hay escrito sobre el Emperador Carlos V han quedado muchas sombras que yo me propuse aclarar, dele una oportunidad al libro, hay muchas primicias historicas que me gustaria que descubriera.

    ResponderEliminar

opiniones