BÚSQUEDAS en este blog

miércoles, 24 de febrero de 2010

Book Designer (Otro convertidor de formatos de e-books)

Cuando comencé mi aventura para descubrir cuál era el e-reader que más me convenía, solo tenía una cosa clara, que la herramienta de gestión y conversión de libros iba a ser ‘calibre’ .
Cuando ya tuve mi e-reader, y decepción tras decepción, tuve que descartar el calibre, no ya solo como convertidor, sino como gestor de biblioteca.
Probé alguna otra herramienta para gestionar la biblioteca, pero no conseguí que ninguna se adaptara a lo que yo pretendía, y de momento solo los gestiono con el sistema operativo y herramientas básicas.
Como herramienta de conversión utilizo el conversor de Grammata, adaptado para el Papyre, pero que, a medida que lo voy utilizando, voy descubriendo más problemas, que me producen bastante trabajo de adaptación del texto original para que la conversión a fb2 sea correcta. He reportado varios problemas a Grammata, pero desgraciadamente no son ágiles en la solución de estos defectos, y empecé a buscar alguna solución alternativa.
Esta solución era Book Designer, me había descargado algún libro convertido con esta herramienta y empecé a buscarlo. Me lo descargué y lo probé, pero tenía un problema con las eñes y los acentos y no me funcionaba. Tras dos o tres días de olvido de esta tarea, porque sigo teniendo bastantes cosas que hacer, volví a googlear para solventar el problema y al final Mr. Google me lo encontró. Hay dos páginas que guían como hacerlo, y son: http://jm-pascual.blogspot.com/2009/04/como-convertir-con-bookdesigner-ebooks.html y http://fegoal.blogspot.com/2008/03/conviertiendo-libros-fb2-con.html . Os doy las dos páginas porque una de ellas apunta al sitio de descarga pero no está bien. Yo ya lo tengo operativo, y aunque solo llevo un par de días convirtiendo ficheros, lo hace a la bastante bien, solventando problemas que tenía con el conversor de Grammata, y en definitiva facilitando mi labor de conversión y corrección de e-libros. Esa labor de corrección de libros que comento es que, como casi todos sabéis, la mayoría de los libros de nuestra biblioteca son procedentes de escaneado, y a veces los OCR hacen de las suyas, y nos ponen palabras absurdas, que con el contexto normalmente somos capaces de interpretar, pero otras veces nos cuesta más interpretar la palabra correcta. Pero lo que si ocurre con relativa frecuencia es que, por ejemplo, aparezca un 1 en lugar de una l, es muy fácil corregir. Últimamente procuro leer con algo para apuntar las conversiones de texto que tengo que hacer en el documento para que el siguiente lector del libro, no tenga que trabajar lo que yo.
El conversor de Grammata no lo voy a abandonar, ya que en algún caso concreto, con PDFs muy rudimentarios, lo hace mejor que Book Designer.
Me queda por descubrir el resto de herramientas que Book Designer trae consigo, pero creo que esto es suficiente para adoptarla como complemento importante para mi Papyre, y creo básica para conversiones de otros e-readers.

1 comentario:

opiniones